НЕВСКАЯ
централизованная
библиотечная
система

Санкт- Петербург, ул. Бабушкина, д. 64

   
Май 24
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2

Как-то лошадь входит в бар [Текст] = A horse walks into a bar : [роман] / Давид Гроссман ; [перевод с иврита и предисловие В. А. Радуцкого]. – Москва : Эксмо, 2019. – 314, [2] с. – Библиогр.: с. 312. – 16+

Имеются экземпляры: ЦРБ, 02, 03, 05, 06, 09.

Электронная библиотека «ЛитРес».

Изначально заинтересовало название книги, факт, что она в 2017 году стала лауреатом международной премии «Букер» и необычность используемого жанра – стендап.

При более близком знакомстве стало очевидно, что произведение действительно достойно внимания.

В основе – реальная трагическая (неожиданно!) история, рассказанная автору разными людьми. По признанию Д. Гроссмана, он точно знал, что должен написать о ней, но долго искал подходящую форму. Помогло телевидение, которое невозможно «включить, чтобы тебе на экране не показали стендап», и даже выпуск новостей превращается в стендап-представление. В этом жанре, по мнению писателя, актёр со сцены рассказывает об очень личных переживаниях, но публика остаётся безразличной к ним, ждёт лишь развлечений.

Отсюда и название произведения – «Как-то лошадь входит в бар» – это начало довольно известного анекдота.

На русском книга израильского писателя вышла в 2019 году – и это сорок четвёртый язык перевода. В ней много сленга на идише и иврите. Но переводчик достаточно интересно рассказывает в предисловии об особенностях стиля Д. Гроссмана и стремится передать в самом тексте его тонкости.

Роман важно дочитать до конца – не уйти, как постепенно уходит большая часть публики с выступления главного героя Довале Гринштейна. Отвращение, презрение из-за пошловатых, грубых шуточек постепенно сменяются сопереживанием. Ведь меняется и сам рассказ стендапера. Как через фильтр проходит очищение его душа. Так же отсеиваются и зрители – уходят те, кто пришёл поразвлечься, остаются те, кто готов к глубоким чувствам.

Довале Гринштейн – тонкий актёр. На протяжении большей части выступления публика не понимает до конца – где он шутит, где правда, где можно смеяться, где – нет. Его речь направлена то ко всем в целом, то к некоторым группам, то к определённым людям, то к самому себе. Читатель смотрит на актёра с разных ракурсов. По большей части – это восприятие приглашенного Довале друга детства, который стал судьёй. Ему Гринштейн поручил определить через игру, в чём особенность его как личности, что он даёт миру. Но за время выступления гость сам переживает многое в душе: от непонимания и скуки до боли и раскаяния.

Послесловие Д. Гроссмана в книге стоит отметить отдельно – интересно написано, многое проясняет в мировоззрении автора и, соответственно, в понимании его героев.

Егорова Мария, библиотекарь библиотеки № 4

 

pdd-kursy-crb