НЕВСКАЯ
централизованная
библиотечная
система
Санкт- Петербург, ул. Бабушкина, д. 64
Ю Несбё. Макбет
Макбет : [роман] / ЮНесбё ; [перевод с норвежского А.В. Наумовой]. – Москва :Эксмо, 2019. – 608 с.
Новый роман норвежского писателя, которого читатели нашей библиотеки ждали целый год – «кавер-версия» великой пьесы, написанная в рамках проекта «Шекспир XXI», в котором лучшие авторы современности обращаются к сюжетам Барда. Идея «перепевки» сюжетов Шекспира не нова: фильмы Акиры Куросавы, «Вестсайдская история», множество осовремененных постановок и экранизаций. Но чаще всего такая игра остаётся вотчиной театра и кино, а не литературы.
А нужна ли эта игра? Да, потому что у каждой эпохи свой Шекспир, а его произведения – зеркало, в которое мы можем посмотреться и увидеть себя заново. Что же показал нам в этом зеркале Несбё?
Он выбрал мрачную пьесу, наиболее близкую к жанру его романов. Действие перенесено в шотландский городок 70-х годов XX века. Знакомые повороты сюжета воспринимаются как впервые, потому что каждый из них вписан в (относительно) современную реальность, объяснён, аранжирован и рассказан по-новому. Добрый король Дункан стал комиссаром полиции, пытающимся навести порядок в мрачном, грязном, коррумпированном городе. Богиня ночи Геката теперь мафиози и наркоделец, а зелье, которое варят его ведьмы в своём котле – самая страшная «магия» наших дней. Зловещее пророчество из пьесы становится предложением: место главы отдела, а затем и комиссара. И вот уже возлюбленная Макбета по прозвищу Леди подталкивает его к предательству и преступлению…
Конечно, несмотря на новые детали и иные мотивации героев, мы знаем, чем всё закончится, и это придаёт истории особенный дух безнадёжности, трагической необратимости. Зло в Макбете одержит верх над добром, и неважно, король он, самурай, как у Куросавы, или полицейский. И козни злых сил всё те же, всё так же действенны.И пусть пророчество о Бирнамском лесе оживает совершенно неожиданным образом – стоит посмотреть, каким! – оно всё так же знаменует печальный конец.
Несбё можно простить нарочитое сгущение красок и патетику. В конце концов, это шекспировская трагедия. Главное, что литературная игра с переносом классической истории в другие обстоятельства приводит нас к истории, рассказанной всерьёз.
Владислав Романов, библиотекарь Рыбацкой библиотеки