НЕВСКАЯ
централизованная
библиотечная
система

Санкт- Петербург, ул. Бабушкина, д. 64

   
Май 24
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2

Рубцовский сборник. Материалы научных конференций: выпуск 2. Часть 2. / отв. ред. А. Е. Новиков. – Череповец: Издательство Череповецкого университета, 2016. – 232 с.
Имеются экземпляры в библиотеках: 05.

Череповецкий университет, один признанных центров современного рубцововедения, продолжает издание серии «Рубцовских сборников», основанных на публикации материалов регулярно организуемых университетом научных конференций, снискавших популярность в среде исследователей творчества поэта своим высоким уровнем и многообразием исследовательских подходов и трактовок рубцовской темы. Новый сборник открывается программной статьей А. Е. Новикова, известного исследователя творчества поэта, с характерным названием - «Николай Рубцов как поэт всемирный». Автор, отмечая удивительное сочетание в творчестве Рубцова национального и общечеловеческого, в частности, пишет: «когда мы говорим о «всемирности» рубцовской поэзии, мы имеем в виду и ее самобытный (но не узконациональный) характер, и гениальную простоту, и те высокие истины любви, добра и красоты, которые она в себе воплощает».

Подтверждают мысль А. Е. Новикова о международном признании поэтического наследия поэта, авторы сообщений, опубликованных в разделе «О переводах произведений Н. Рубцова на иностранные языки». Так, в статьях Т. В. Кудрявцевой и Т. В. Пахолковой рассказывается об опытах переводов стихов Н. Рубцова на немецкий язык, а в докладах З. В. Антоновой и Т. А. Дунаевской – о практике продвижении поэзии Рубцова в анголязычную среду. О том, насколько непросто донести мысли и чувства русского поэта иностранному читателю, пишет в своей статье Т. В. Кудрявцева: «стремясь донести до немецкого читателя природу русского текста, переводчики постоянно помнили о том, что отличная от немецкой поэтическая стихия русского поэта должна быть прочувствована немецким читателем с помощью средств родного языка. А он, в отличие от русского языка, уже давно обходится без сантиментов, например, в виде использования лексем высокого стиля. «Златоглавый, величавый» и другие подобного рода слова - все это уже давно отработанный материал…». Тем не менее, количество переводов Рубцова на иностранные языки постоянно растет – сегодня его стихи читают на многих языках.

Событием стал выход в свет книг «Странник. Николай Рубцов» и «Звезда полей средь волн и скал. Николай Рубцов» с переводами стихов Рубцова на румынский язык, выполненных преподавателем Ясского университета Людмилой Ефимовной Беженару. Об истории этого интересного проекта, позволившего сделать доступной поэзию Николая Рубцова румынскому читателю, рассказывается в статье В. И. Филипповой и В. Бабчинецкого. Сам Николай Михайлович Рубцов тоже не раз работал в качестве переводчика. Как сообщает в своем докладе известный череповецкий исследователь Л. Н. Вересов «Переводы Н. М. Рубцова как часть его литературного наследия», сегодня известно о 15 переводах, сделанных Рубцовым. Говоря о мастерстве Рубцове-переводчика, работавшего в том числе и над переводами осетинского поэта Х. Дзаболова автор пишет: « в переводах стихов Х. Дзаболова звучал рубцовский голос. Его не трудно было узнать. Грустная доброта наполняла душу. Переводы были сделаны мастерски, не было никакого сомнения – Рубцов не новичок в переводе».

Один из самых интересных в сборнике – раздел об отражении образа Н. Рубцова и его поэзии в изобразительном искусстве. Исследование В. Филипповой, известного живописца и педагога из Череповца, посвящено работам вологодских графиков В.А. Сергеева, Н. В. Бурмагина и Г. Н. Бурмагиной по оформлению поэтических сборников Николая Рубцова. Об истории формирования коллекции произведений живописи на рубцовскую тему в Литературном музее «Николай Рубцов: стихи и судьба» библиотеки имени Н. Рубцова рассказывается в докладе заведующей петербургской библиотекой Т. А. Абрамовой. Автор отмечает не только мемориальную, но и художественную ценность этого значительного собрания изобразительной рубцовианы Петербурга: «в своих работах художники показали нам Рубцова в совокупности художественных образов, что и дает представление о личности великого русского поэта, а также представление об основных темах и образах творчества Н. Рубцова…». Среди наиболее значимых экспонатов музея в статье названы произведения Г. Сорокина, А. Рыбкина, К. Иванова, С. Алипова

Одна из сильных сторон череповецких сборников - оригинальные литературоведческие материалы, посвященные анализу стилистических, тематических, языковых особенностей поэзии Рубцова. Обращают на себя внимание статьи В. Б. Тюрина о характерном для поэзии Рубцова самоцитировании, А. А. Чумеевой - об отражении поэтом темы родного края. Интересную трактовку стихотворений Рубцова на детскую тему дает в своем эмоциональном эссе А. А. Башнина, которая отмечает особую значимость для мировосприятия Рубцова «поры детства, поэтому так естественно и органично рождались в его творчестве образы детства».

В сохранении и популяризации творческого наследия поэта важная роль всегда отводилась Рубцовским центрам, библиотекам и музеям. В этом «Рубцовском сборнике» опубликована коллективная статья об истории создания и деятельности литературно-краеведческого центра Н. М. Рубцова в Череповце и доклад А. А. Королевой о прижизненных малотиражных изданиях стихов Рубцова в фондах Центральной городской библиотеки города Череповца.

Материалы, которые читатель найдет в разделе «Рубцов в школе», посвящены методике и практике преподавания поэзии Рубцова, и, несомненно, с интересом будут встречены педагогами.

Новая книга о творчестве Николая Рубцова, изданная в Череповце – новый важный этап в развитии рубцововедения, и ее мы рекомендуем не только специалистам - филологам, но и многочисленным почитателям таланта замечательного поэта.

М. А. Кораблева, гл. библиотекарь библиотеки им. Н. Рубцова