НЕВСКАЯ
централизованная
библиотечная
система

Санкт- Петербург, ул. Бабушкина, д. 64

   
Май 24
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2

Грозданович, Дени.

Искусство почти ничего не делать [Текст] = L'art Difficile de ne presque rien faire / Дени Грозданович ; пер. с фр. Оксаны Чураковой; [предисл. Симона Лейса]. - Москва: Текст, 2013. - 285 с. - (Искусство).


Имеются экземпляры в библиотеках: ЦРБ, 02, 05, 06, ЦДБ.

 

«По правде сказать, похоже, что уже никто как следует не владеет
трудным и изощренным искусством почти ничего не делать».

Книга недлинных, часто в одну-две странички, эссе французского журналиста, писателя, философа Дени Гроздановича (1946-). В основе каждого – эпизод текучей повседневности, пристальный взгляд либо мимолетное впечатление, часто курьезные, как минимум, занимательные, поданные с большим вкусом и юмором. Можно прочитать эту книгу как серию коротких, очень личных зарисовок о приметах времени, написанную наблюдательным интеллектуалом, поразмышлять вместе с автором о судьбах современного мира, задуматься о самых частных и самых общих предметах. «Рассуждать в свое удовольствие о природе и значении вещей, чей век очень краток – вот что во все времена… являлось моим литературным замыслом». Рассуждать в компании Гроздановича, действительно, удовольствие, но автор приглашает, и даже призывает, читателя заняться этим видом времяпровождения и за пределами своей книги, показывая насколько это приятное, всем доступное и полезное занятие. При этом он с большой долей иронии относится к собственной персоне и к своему писательскому поприщу, тем самым облегчая читателю переход из собеседника в коллегу.

Можно прочесть эту книгу и как саркастический панегирик нашей неизвестно куда несущейся цивилизации и так называемому прогрессу. Немало язвительных реплик автор отпускает в адрес политиков и технократов, да и обычных обывателей, которые с грохотом проносятся по дорогам мимо собственной жизни, иногда загубив и чужую. И советует им поразмышлять над вопросом, «на который много веков назад осмелились философы-элеаты: а что, если время, сэкономленное благодаря спешке, невозможно употребить для счастья?»

Любителям литературы будет вдвойне интересно прочесть эту книгу, полную цитат и книжных экскурсов. В заключительной части собраны эссе о писателях, чье творчество служит автору идеалом, в том числе о Чехове и Реми де Гурмоне – известных насмешниках и юмористах. Но и тем, кто не особенно любит читать (на свете есть множество других способов заниматься творчеством) будет небесполезно познакомиться с этой книгой.

Не только остановить для нас прекрасное мгновение – автор хочет, чтобы мы сами обрели такую способность, а затем научились делать следующее: «очутиться внутри малейшего нечаянного восторга, затем раздуть его, как в детстве мыльный пузырь, чтобы позволить ему парить еще несколько глубоких минут, а очень повезет – то и часов, поднявшись над круговоротом неотложных дел». Этому вполне можно научиться, если следовать рекомендациям автора, рассыпанным в книге, но не стоит рассматривать ее как учебник правильного образа мыслей. Скорее это путеводитель по той области, которую принято называть «здравым смыслом», или наглядное пособие по плодотворному и успешному легкомыслию.

Писать отзыв о сборнике всегда непросто: каждое эссе заслуживает внимания, каждое по-своему ценно. Но в данном случае зерна истин отдельных главок нанизаны на сквозную тему: искусства почти ничего не делать, оставаясь при этом в эпицентре жизни. Без напряжения, пафоса и назидательности, за разговорами о том, о сем автор демонстрирует свой взгляд на проблему «что значит быть живым?», а также из чего состоит «почти ничего» и что все-таки следует делать. Есть даже коротенькое эссе под названием «Конечная цель искусства!»

Об одном только остается грустить, читая эту мудро-веселую книгу. О том, что было бы еще приятнее следить за мыслью автора на языке оригинала, что невольно какие-то зерна мысли и блеск юмора рассеялись по дороге к его русскоязычному варианту. И все же стоит отметить добротный перевод Оксаны Чураковой: книга читается легко и непринужденно, «почти ничего» Гроздановича не ускользает и дарит острое читательское наслаждение.

Инна Попович